Discussion:
[i18n-no] Color fidelity
Kolbjørn Stuestøl
2017-02-08 20:05:58 UTC
Permalink
* -0.7 RCVD_IN_DNSWL_LOW RBL: Sender listed at http://www.dnswl.org/, low
* trust
* [194.63.252.55 listed in list.dnswl.org]

Kva bør "color fidelity" omsetjast med?
Etter det eg har forstått er dette eit uttrykk for kor nøyaktig eller
balansert eit kamera kan oppfatte fargar.
Førebels har eg brukt «fargepresisjon», men veit ikkje om dette er dekkande.

Omsetjinga skal brukast i innstillingane for GIMP versjon 2.10 som kjem
snart.
Helsing
Kolbjørn
Petter Reinholdtsen
2017-02-08 20:18:59 UTC
Permalink
* -1.0 ALL_TRUSTED Passed through trusted hosts only via SMTP
* -5.0 PING_UIO_MAIL_IS_INTERNAL Message has never been outside
* 129.240.0.0/16 or 193.157.115.0/24

[Kolbjørn Stuestøl]
Kva bør "color fidelity" omsetjast med? Etter det eg har forstått er
dette eit uttrykk for kor nøyaktig eller balansert eit kamera kan
oppfatte fargar. Førebels har eg brukt «fargepresisjon», men veit
ikkje om dette er dekkande.
Kjenner ikke uttrykket selv, men min første tanke er 'fargeintensitet',
selv om det ikke stemmer så godt med det du beskriver. Hva med
'fargefølsomhet'? Ser Google og Bing translate foreslår
'fargegjengivelse', hvilket heller ikke virker ille. Det er vel det en
snakker om når det gjelder TV, hvor god fargegjengivelse TV-en har.
--
Vennlig hilsen
Petter Reinholdtsen
Tom Grydeland
2017-02-09 14:56:00 UTC
Permalink
Post by Petter Reinholdtsen
[Kolbjørn Stuestøl]
Kva bør "color fidelity" omsetjast med? Etter det eg har forstått er
dette eit uttrykk for kor nøyaktig eller balansert eit kamera kan
oppfatte fargar. Førebels har eg brukt «fargepresisjon», men veit
ikkje om dette er dekkande.
Kjenner ikke uttrykket selv, men min første tanke er 'fargeintensitet',
selv om det ikke stemmer så godt med det du beskriver.
Nei, det blir helt feil :-)

“Fidelity” (http://www.dictionary.com/browse/fidelity bet nr 6) betyr “troverdighet” eller “nøyaktighet” mot originalen ved kopiering eller gjengivelse. Sånn sett er det et underlig begrep å bruke om et kamera i isolasjon.

Hvordan er ordet brukt i sin opprinnelige sammenheng?
Post by Petter Reinholdtsen
Hva med 'fargefølsomhet’?
Det er heller ikke rett.
Post by Petter Reinholdtsen
Ser Google og Bing translate foreslår
'fargegjengivelse', hvilket heller ikke virker ille. Det er vel det en
snakker om når det gjelder TV, hvor god fargegjengivelse TV-en har.
Etter mine begreper det beste av konsise oversettelser, selv om det mangler nyansen man oppnår ved å si “_presisjon_ i fargegjengivelse”.
Post by Petter Reinholdtsen
Petter Reinholdtsen
--T
Kolbjørn Stuestøl
2017-02-09 16:05:17 UTC
Permalink
Først: Takk til begge.
Dinest: Sjå nedanfor.
Post by Tom Grydeland
Post by Petter Reinholdtsen
[Kolbjørn Stuestøl]
Kva bør "color fidelity" omsetjast med? Etter det eg har forstått er
dette eit uttrykk for kor nøyaktig eller balansert eit kamera kan
oppfatte fargar. Førebels har eg brukt «fargepresisjon», men veit
ikkje om dette er dekkande.
Kjenner ikke uttrykket selv, men min første tanke er 'fargeintensitet',
selv om det ikke stemmer så godt med det du beskriver.
Nei, det blir helt feil :-)
“Fidelity” (http://www.dictionary.com/browse/fidelity bet nr 6) betyr “troverdighet” eller “nøyaktighet” mot originalen ved kopiering eller gjengivelse. Sånn sett er det et underlig begrep å bruke om et kamera i isolasjon.
Hvordan er ordet brukt i sin opprinnelige sammenheng?
(Ordet er brukt i Brukarinnstillingar -> Fargestyring i GIMP versjon 2.9
som er forløparen til 2.10).
Det er ikkje definert. Truleg rekna som eit kjent uttrykk.
Er brukt som eitt av to val i menyen "Color Managed Display" ->
"Optimizing soft-proofing for:" og i "Soft-Proofing" -> "Optimizing
soft-proofing for:". Det andre valet er i begge tilfella "Speed".
Den første menyoppføringa gjeld omforming av bilde frå ein fargemodell
til den som er vald brukt i GIMP. Den andre er omforming frå
fargemodellen brukt i GIMP til å vise på skjermen korleis bildet blir
sjåande ut i papirutskrift. Dvs. så nær som råd er. Det er også ein
knapp for å velje kva farge fargane som kjem utanom fargeområdet skal vise.
Post by Tom Grydeland
Post by Petter Reinholdtsen
Hva med 'fargefølsomhet’?
Det er heller ikke rett.
Post by Petter Reinholdtsen
Ser Google og Bing translate foreslår
'fargegjengivelse', hvilket heller ikke virker ille. Det er vel det en
snakker om når det gjelder TV, hvor god fargegjengivelse TV-en har.
Etter mine begreper det beste av konsise oversettelser, selv om det mangler nyansen man oppnår ved å si “_presisjon_ i fargegjengivelse”.
Som vanleg er det trongt om plassen i menyar, så kanskje
«fargepresisjon» kjem nærast. Ser at også dette blir brukt i omtale av
TV-apparat.
Sjølvsagt er eg open for andre utspel. Dette er ikkje mitt fagområde, så
eg takkar for all hjelp.
Helsing
Kolbjørn
Post by Tom Grydeland
Post by Petter Reinholdtsen
Petter Reinholdtsen
--T
_______________________________________________
i18n-no mailing list
https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-no
Kevin Brubeck Unhammer
2017-02-09 19:11:40 UTC
Permalink
FÞrst: Takk til begge.
Dinest: Sjå nedanfor.
[...]
Post by Tom Grydeland
Ser Google og Bing translate foreslår
'fargegjengivelse', hvilket heller ikke virker ille. Det er vel det en
snakker om når det gjelder TV, hvor god fargegjengivelse TV-en har.
Etter mine begreper det beste av konsise oversettelser, selv om det
mangler nyansen man oppnår ved å si “_presisjon_ i
fargegjengivelse”.
Som vanleg er det trongt om plassen i menyar, så kanskje
«fargepresisjon» kjem nÊrast. Ser at også dette blir brukt i omtale av
TV-apparat.
SjÞlvsagt er eg open for andre utspel. Dette er ikkje mitt fagområde,
så eg takkar for all hjelp.
«fargegjengiving» er faktisk like mange teikn som en_GB «colour
fidelity» ;-)
Kolbjørn Stuestøl
2017-02-09 20:45:24 UTC
Permalink
Post by Kolbjørn Stuestøl
Først: Takk til begge.
Dinest: Sjå nedanfor.
[...]
Post by Kolbjørn Stuestøl
Post by Tom Grydeland
Post by Petter Reinholdtsen
Ser Google og Bing translate foreslår
'fargegjengivelse', hvilket heller ikke virker ille. Det er vel det en
snakker om når det gjelder TV, hvor god fargegjengivelse TV-en har.
Etter mine begreper det beste av konsise oversettelser, selv om det
mangler nyansen man oppnår ved å si “_presisjon_ i
fargegjengivelse”.
Som vanleg er det trongt om plassen i menyar, så kanskje
«fargepresisjon» kjem nærast. Ser at også dette blir brukt i omtale av
TV-apparat.
Sjølvsagt er eg open for andre utspel. Dette er ikkje mitt fagområde,
så eg takkar for all hjelp.
«fargegjengiving» er faktisk like mange teikn som en_GB «colour
fidelity» ;-)
Ja, eg var nok litt rask der.
Mange av menyane (alle?) i GIMP tilpassar seg ord/setningslengda
automatisk, så dette er truleg ikkje eit problem her. (Det er ei stund
sidan eg omsette GIMP, så eg har nok nokre vanar igjen frå andre program).
Kolbjørn
_______________________________________________
i18n-no mailing list
https://lister.ping.uio.no/mailman/lister.ping.uio.no/listinfo/i18n-no
Karl Ove Hufthammer
2017-02-09 20:19:55 UTC
Permalink
Post by Petter Reinholdtsen
Ser Google og Bing translate foreslår
'fargegjengivelse', hvilket heller ikke virker ille. Det er vel det en
snakker om når det gjelder TV, hvor god fargegjengivelse TV-en har.
Etter mine begreper det beste av konsise oversettelser, selv om det mangler nyansen man oppnår ved å si “_presisjon_ i fargegjengivelse”.
Mi stemme går òg til «fargegjengivelse». Eller altså «fargeattgjeving»,
som det vert på nynorsk (og som faktisk har ein del relevante treff på
Google).
--
Karl Ove Hufthammer
Kolbjørn Stuestøl
2017-02-09 20:48:13 UTC
Permalink
Post by Karl Ove Hufthammer
Post by Tom Grydeland
Post by Petter Reinholdtsen
Ser Google og Bing translate foreslår
'fargegjengivelse', hvilket heller ikke virker ille. Det er vel det en
snakker om når det gjelder TV, hvor god fargegjengivelse TV-en har.
Etter mine begreper det beste av konsise oversettelser, selv om det
mangler nyansen man oppnår ved å si “_presisjon_ i fargegjengivelse”.
Mi stemme går òg til «fargegjengivelse». Eller altså
«fargeattgjeving», som det vert på nynorsk (og som faktisk har ein del
relevante treff på Google).
Ser førebels ut til at dette er løysinga dersom det ikkje kjem argument
mot dette.
Kolbjørn

Loading...